Alguns próvérbios em alemão e a sua tradução
“Was Hänschen nicht lernt, lernt Hans nimmermehr.” O equivalente a “ Burro velho, não aprende línguas”
“Ist die Katze aus dem Haus, tanzen die Mäuse auf dem Tisch”
O equivalente a “Patrão fora, dia santo na loja” ou Quando o gato está fora, os ratos dançam sobre a mesa”.
“Der Fisch stinkt vom Kopf her”
A tradução literal: O peixe começa a cheirar mal pela cabeça
“Kleinvieh macht auch Mist”
A tradução literal, animal pequeno também produz esterco”
“Reden ist Silber, Schweigen ist Gold”
O equivalente a “O silêncio é de ouro” ou Atenue sua voz, pois a mais repulsiva das vozes é a do burro.
“Mit Speck fängt man Mäuse”
A tradução literal é Com toucinho se pegam camundongos.
“Eine Hand wäscht die andere”
A tradução é parecida com Uma mão lava a outra.
“Lieber den Spatz in der Hand, als die Taube auf dem Dach”
“Melhor um pardal na mão do que um pombo no telhado.”
“Unkraut vergeht nicht”
A Tradução literal “Erva daninha não desaparece.
Provérbios alemães
• À noite o vadio torna-se ativo.
• Tudo tem seu tempo, só as mulheres velhas que não.
• Abismo chama outro abismo.
• A fruta não cai longe da árvore.
• Outros países, outros costumes.
• Começar é fácil, persistir é arte.
• O trabalho enobrece.
• Mesmo Roma não foi construída em um dia.
• O que os olhos não vêem, o coração não sente.
• Doutor, cure a si próprio!
• Não há inimigo pequeno.
• Você deve atender rugosidade com aspereza.
• Não se pode tirar óleo de pedra.
• Amadurece cedo, apodrece cedo.
• Todo o seu esforço reflete-se no fim.
• Conversando tudo se resolve.
• Os piores inimigos do homem são muitas vezes aqueles de sua própria casa.
• Não é sábio reabrir velhas feridas.
• Um bom nome é o melhor de todos os tesouros.
• Não morda a mão de quem o alimenta.
• Quem tem paciência consegue o que quer.
• Um pardal na mão é melhor do que um pombo no telhado.
• Bom retorno para o mal.
• O olho vê longe, a mente ainda mais.
• O barato sai sempre mais caro.
• A sorte ajuda o audacioso.
• Tudo tem um fim, só a salsicha tem dois.
• Uma lenha só não queima.
• Estar sozinho não é bom nem no Paraíso.
• Não há alguém tão cego quanto aquele que não quer ver.
• Todo passarinho quebra a própria casca do ovo.
• Rumores comuns sempre têm algo de verdade.
• Pessoa saudável é aquela que não foi suficientemente examinada.
• A alegria compartilhada duplica a alegria, a dor partilhada é metade da dor.
• A fome é a melhor cozinheira.
• Alegre se vai longe.
• Não tente mudar a direção do cavalo durante uma corrida.
• Quanto mais melhor.
• falta de resposta também é uma resposta.
• Faça como o relógio de sol, mostre apenas as horas boas.
• Trabalho feito, descanso merecido.
• Experimentar é melhor que estudar.
• Quem não ouve conselhos não precisa de ajuda.
• Quem quer colher deve semear.
• Quem não quer ouvir tem de sentir.
• Quem chega primeiro come primeiro.
• Onde há fumaça, há fogo.
• A arrogância vem antes da queda.
• Uma galinha cega encontra um grão de vez em quando.
• Amanhã, amanhã, não hoje, é o que todas as pessoas preguiçosas dizem.
• Um homem, uma palavra. Uma mulher, um dicionário.
• Quando dois discutem, o terceiro se alegra.
• Todo começo é difícil.
• O último é mordido pelos cães.
• Com tais amigos, ninguém necessita de inimigos.
• Quem não se importa com os centavos não é digno de possuir um euro.
• Não se importe com os ovos que não foram colocados.
• Outros países, outros costumes.
• Quem quer que se importe em aprender encontrará sempre um professor.
• As mentiras têm pernas curtas.
• A idade não protege da idiotice.
• As vassouras novas limpam bem.
• A confiança é boa, mas o controle é melhor.
• Há uma luz do sol após cada temporal.
• Quatro olhos vêem mais de dois.
• Nem tudo que resplandece é ouro.
• Uma andorinha não faz o verão.
• Golpeie quando o ferro estiver quente.
• Confiando em uma raposa para guardar o galinheiro.
• Um pardal na mão é melhor do que um pombo no telhado.
• A ação tem um impacto mais poderoso do que a palavra.
• Língua alemã, língua difícil.
• Ações em vez das palavras.
• Tentar vale mais a pena do que estudar.
• Na noite todos os gatos são cinzentos.
• Não se deve elogiar o dia antes da noite.
• Os fazendeiros mais estúpidos colhem as batatas maiores.
• Um desastre vem raramente sozinho.